В 16-м номере Книжного обозрения за октябрь 2011 года опубликована рецензия на книгу «Latviešu / krievu dzeja = Латышская / русская поэзия: стихи латышских поэтов, написанные на русском языке».-Rīga: Neputns, 2011.-448 c.
В рецензии отмечается, что «Александр Заполь, рижский переводчик, редактор и культуррегер, многое сделавший для латышско-русского поэтического двуязычия, составил уникальную антологию. Здесь латышские поэты предстают пишущими по-русски: в самых различных контекстах, проходным ли, принципиальным ли образом, пытаясь ли встроиться в русскоязычное пространство либо вынужденно обращаясь к иному языку.
В монографическом, без преувеличений, предисловии Заполь дает весьма подробную и убедительную систематику поэтического двуязычия – в основном на материале, представленном в антологии, но и выходя на общетеоретические выводы. Здесь демонстрируются самые различные формы культурно-языкового взаимодействия. К примеру, занятной формой культурной цезуры оказывается публикация оригинальных русских стихов латышских поэтов как автопереводов. Поэт Анатоль Имерманис (1914-1998), ощущавший русский вторым родным, попадал в такую же ситуацию. Между тем поэзия Имерманиса необходима для понимания общешестидесятнической эстетики…
Среди писавших по-русски – крупнейшие латышские поэты: Александр Чак, Янис Рокпелнис, Юрис Куннос. Поэты нового поколения: Инга Гайле, Киконе, Марис Салейс…
Особое место в антологии занимают стихи пастора Эрнста Глюка (1652-1705) – чуть ли не первого поэта-силлаботоника…
В то же время здесь и примеры сумасшедшей малой прозы Яниса Порукса и Эрика Адамсонса – осуществленной на грани безумия и тотального абсурдистского авангарда».
Сам А.Замполь в предисловии отмечает: «Идея этой книги – собрать написанные на русском языке стихотворения авторов, принадлежащих латышской литературе…. Хронологически это ХХ век с захватом предшествующего десятилетия – 90-х годов XIX века, и десятилетия после – первой декады XXI века. Самые ранние – это тексты почти забытого и больше сделавшего в прозе, чем в стихах, Карлиса Эзериетиса из его поэтических тетрадей 90-х годов, самые поздние – стихи современных латышских поэтов Арманда Мелнаксниса, Мариса Салейса, Инги Гайле, Андры Менфелде, Киконе(Эдгара Медниса) и Петериса Драгунса, написанные уже в этом веке. Особняком в общей картине стоит фигура Эрнста Глюка, создававшего тексты на русском в конце XVII – начале XVIII века.
Среди авторов есть и наши земляки латгальцы: П.Войтканс и С.Путанс. Из справки об авторах:
«Петерис Войтканс (1902-1945). Работал учителем, стихи публиковались в латгальской прессе. Отбывал срок за нелегальную подпольную деятельность. В 1940 году, после установления советской власти, - секретарь исполкома Циравской волости. В 1941 году арестован немецкими оккупационными властями, последние годы провел в концентрационных лагерях.
Сейманис Путанс (1892-1960). Родился в бедной крестьянской семье. Принимал участие в Первой мировой и Гражданской войнах. Работал железнодорожным сторожем. Писал стихи на латгальском диалекте и на русском языке о судьбах бедных латгальских людей, во многих произведениях – коммунистическая и антирелигиозная пропаганда».
Томик стихов можно найти на книжной полке Резекненской центральной городской библиотеки.